UPDATED: August 29, 2014 | Theory | | | Literary translation is an art that calls for re-creation and innovation. The dynamic equivalence advocated by Western translation theorists applies to adaptations between European languages, in which 90 percent of words are similar. That theory may not work as well when it comes to Chinese, as more than 50 percent of Chinese words do not have equivalents in Western languages. |
|
|
|